Press "Enter" to skip to content

MUHAMED A.S: “Kada biste znali ono što ja znam, malo biste se smijali, a puno biste plakali, zatim su ashabi…”

Enes, radijallahu ‘anhu, veli: „Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nam je održao hutbu, kakvu nikad nisam čuo. Tom prilikom je kazao: ‘Da znate ono što ja znam, malo bi ste se smijali, a puno biste plakali.’ Tada su ashabi prekrili svoja lica i jecali od plača.“ U drugoj verziji stoji: „Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je o ashabima čuo nešto, te je održao govor i tom prilikom kazao: ‘Pokazani su mi Džennet i Vatra, i kao danas ja ne vidjeh većeg dobra, a ni goreg zla. Kada biste znali ono što ja znam, malo biste se smijali, a puno biste plakali. Ashabima nije nikada bio teži dan od tog dana, pokrili su svoje glave i jecali od plača.“

Od Ebu Zerra, radijallahu ‘anhu, se prenosi da je rekao: “Allahov Poslanik, sallallahu ‘alejhi ve sellem, je proučio suru Ed-Dehr sve do njenoga kraja, a zatim je rekao:
“Ja vidim ono što vi ne vidite i čujem ono što vi ne čujete! Oglasila su se nebesa i imaju pravo da se oglase. Nema na njima mjesta koliko je četiri prsta, a da nema meleka koji je svoje čelo na sedždu Allahu spustio. Tako mi Allaha, da znate ono što ja znam malo biste se smijali, a mnogo plakali! Ne biste se sa ženama u posteljama naslađivali, a izišli biste na prostranstva ponizno se moleći Allahu. Volio bih da sam drvo koje će se posjeći.”
(Et-Tirmizi, Ibn Madže, Ahmed)

Značenje hadisa:
Da znate ono što ja znam o Allahovoj, subhanehu ve te’ala, veličini i osveti prema onome ko Mu je nepokoran, dugo biste plakali, tugovali i strahovali od onoga što vas čeka. Ne biste se nikako nasmijali. Riječi “malo biste se smijali” su u značenju “ne biste se nikako smijali”, što se shvata iz konteksta.

Be First to Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *